Song Credits
| Song | Rare Piece Vanjaram |
|---|---|
| Album | Think Indie |
| Artist | Thamizh |
| Musician | Stewie Griffin, Thamizh |
| Lyricist | Thamizh |
| Director | Dinesu |
| Label | Think Music India |
| Actor | Thamizh |
Rare Piece Vanjaram Lyrics English Translation | Thamizh
Oru kudam thanni oothi ore poo poothuchaam
After pouring one pot of water, a single flower is said to have bloomed
Rendu kudam thanni oothi rende poo poothuchaam
After pouring two pots of water, two flowers are said to have bloomed
Moonu kudam thanni oothi kaalaan onnu molachuchaam
After pouring three pots of water, a mushroom is said to have sprouted
Naan nettu molacha kaalaan neenga ennai ignore panna venam boy!
I am that freshly sprouted mushroom—don’t ignore me, boy!
Mottai maadi mela kaaya vacha thuniya eduppom
We take down the clothes dried on the terrace
Mazhai varum munna kodaiya virippom
Before the rain arrives, we spread out the umbrellas
Chandadi saakkula chandathi paaduvoom keeravaani raagathil
In the bustle of the crowd, we sing in the Keeravani melody
Paatti sonna peykathai ellaam azhuthu pocha
All the ghost stories told by grandmother have faded away
En karuppu pant veluthu pochu
My black pants have turned faded
Aadi maasathula paadi ilaikkurom thookka kalakkathil
In the Aadi month, we sing and grow weary in restless sleep
Annae attaiya poda porom Ooty vaappa manthiram
Brother, we’re about to make our move—like a charm calling us to Ooty
Naan kuttaiyila meyyura kendai illa rare piece vanjaram
I’m not a pond fish grazing in mud—I’m a rare seer fish
Paarthu valarndhu vandhathellaam kullanaari thandhiram
Everything I’ve learned growing up comes from the cunning of foxes
Kodukkira dheivam manasu vacha kooraiya pichu thandhurum
When the giving God decides, he can tear the roof apart to give abundantly
Aasaiyoda ukkurathil maatti naan poga poren Saturn oda sakkarathula walking
Caught in desire’s orbit, I’m heading toward Saturn—as if walking on its rings
Ini thottadhellaam tholanga pogudhu aarambam en thozhilu
From now on, everything I touch will succeed—this is the start of my path
Idha thadukka ninaicha eduthuduven Epstein-kke file-uh
If someone tries to stop me, I’ll bring out files even against the powerful
Mudiveduthuthena paadham patta idathula nadakka poren thadathila
Once I decide, I will walk firmly in the path where my feet have stepped
Bangalawa katti mudippen 50 Cent nilathula
I will build a bungalow even on a small piece of land
Thanga thattula oottivittu sogusu kaatti pazhakkala
I have not lived showing off luxury by eating from golden plates
Aana saagumbodhu jaila iruppom soththu kuvippu vazhakkula
But when I die, I might be in jail—caught in a case of accumulating wealth
Oru kudam thanni oothi ore poo poothuchaam
After pouring one pot of water, a single flower is said to have bloomed
Rendu kudam thanni oothi rende poo poothuchaam
After pouring two pots of water, two flowers are said to have bloomed
Moonu kudam thanni oothi kaalaan onnu molachuchaam
After pouring three pots of water, a mushroom is said to have sprouted
Naan nettu molacha kaalaan neenga ennai ignore panna venam boy!
I am that freshly sprouted mushroom—don’t ignore me, boy!
Kaalai irukki pidichukkichaam kattuna kadivaalam
A tied bridle holds the legs tightly in control
Iruttu kudi vaazhkkai ellaam thiruttukku adaiyaalam
A life lived in darkness becomes a sign of theft
Sangadam soozhumpodhu sambalam theendhu podhu
When trouble surrounds, income runs dry
Kulathula kattuna veetula vaasthu meenu neendhu podhu
In a house built over water, even the “Vastu fish” ends up swimming
Netrikkannu thirakka cholli vendaporen Eesan kitta
I will pray to Lord Shiva to open the third eye
Vaazhkkai vaazha aasaippattaa kathukkittu vaa Eesal kitta
If you truly wish to live, come and learn even from the smallest creatures
Thailam peru aangilathula ariviyal peru Eucalyptus
What we call oil, in English its scientific name is eucalyptus
Kattai viralai vetti tharanum pichai ketkira echcha kitta
To those who beg with greed, even a finger must be cut away
Independent aalukkellam othukkaadhu intimate
An independent person does not easily fit into close dependencies
Uzhaippukkettha porulu kidaicha era pogudhu increment
When hard work is rewarded, growth naturally rises like an increment
Mandaiya kazhuva ninaichaakkooda aagidaadhu un influence-uh
Even if one tries, your influence cannot easily wash over the mind
Un kadhaiya kettu Yemane erangi pottu tharanum insurance-uh
Hearing your story, even Yama would step in to grant protection
Aasaiyoda ukkurathil maatti naan poga poren Saturn oda sakkarathula walking
Caught in desire’s orbit, I’m heading toward Saturn—as if walking on its rings
Ini thottadhellaam tholanga pogudhu aarambam en thozhilu
From now on, everything I touch will succeed—this is the start of my path
Idha thadukka ninaichaa eduthuduven Epstein-kke file-uh
If someone tries to stop me, I will bring out files even against the powerful
Ada michcham vacha tharava thadam azhiyaama olichchu vaichu
If anything remains, hide it so no trace is left
Dhootha naan kuruvi kila odanjaadhaan parakka kaththukkom
A sparrow learns to fly only after the branch breaks beneath it
Dhoondil puzhukku badhilaa kariya podu meenu maattikkum
Replace the worm with meat—the fish will surely be hooked
Mudiyumnu mudivai edho mathathellaam moola paathukkum
Once you decide you can do it, the mind will take care of everything else
Oru kudam thanni oothi ore poo poothuchaam
After pouring one pot of water, a single flower is said to have bloomed
Rendu kudam thanni oothi rende poo poothuchaam
After pouring two pots of water, two flowers are said to have bloomed
Moonu kudam thanni oothi kaalaan onnu molachuchaam
After pouring three pots of water, a mushroom is said to have sprouted
Naan nettu molacha kaalaan neenga ennai ignore panna venam boy!
I am that freshly sprouted mushroom—don’t ignore me, boy!