Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Kesari Lyrics Translation | Licence | Masoom Sharma

Presenting the English translation of the haryanvi song “Kesari Lyrics”. This soulful and expressive track is beautifully sung by Masoom Sharma and Rekha Goswami. The heartfelt lyrics are penned by R One, while the music is composed by Thinker. The song “Kesari” is from the album Licence, directed by Ranjeet Chauhan, and features Kd Desi Rock, Masoom Sharma, Rakhi Lohchab, Sapna Chaudhary and Yashpal Sharma in key roles. Let’s dive into the full Kesari Lyrics with English Meaning.

Kesari Lyrics Translation | Licence | Masoom Sharma

Song Credits

Song Kesari
Album
Artist ,
Musician
Lyricist R One
Director Ranjeet Chauhan
Label Sony Music India
Actor KD Desi Rock, Masoom Sharma, Rakhi Lohchab, Sapna Chaudhary, Yashpal Sharma

Kesari Lyrics English Translation | Masoom Sharma

Bhookh Pyas Ki Hai Jang Dekh Mast Hai Malang
There is a battle of hunger and thirst—yet the spirit remains carefree and detached

Sang Rakt Mastkan Pe Gangdhaar Hai
With blood flowing on the forehead like a sacred stream of the Ganga

Hath Kismata Ke Jaal Kaat Waqt Ke Sawaal
Hands are trapped in the net of fate, cutting questions of time

Kaal Aaj Bhi Junun Pe Sawar Hai
Even today, death rides upon passion and intensity

Bhale Rasta Hai Door Tod Waqt Ka Gurur
Even if the path is far, break the arrogance of time

Khod Lyava Kohinoor Tu Khaddan To Bata
Dig and bring the Kohinoor diamond—just show where the mine is

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen (symbol of courage and sacrifice)

Lada Zindagi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen

Lada Zindagi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war


Ghayal Bhale Parinde Khinde Pade Ghonsale
Birds may be wounded, nests may lie shattered

Andhiya Te Tutte Ped Konya Tutte Honsle
Storms may break trees, but they cannot break courage

Bhid Bhad Kare Singh Ki Dahad K Jikar
Amid chaos, the roar of a lion is remembered

Ankhya Aali Bijali Te Haale Pahad Ke Sikhar
Lightning from the eyes shakes even the peaks of mountains

Lage Yudh Ke Aasar Myan Me Bhi Talwaar
Signs of war appear—the sword even stirs within its sheath

Mahare Hath Bhi Hain Tyar Girebaan To Bata
My hands are ready too—just show me the enemy

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen

Lada Jindgi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen

Lada Jindgi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war


Maa Ke Aanchal Tale Geet Prem Ke Pale
Under a mother’s shelter, songs of love were nurtured

Raat Suraj Dhale Chand Kare Chandna
When the sun sets, the moon spreads its gentle light

Mamta Ke Raag Dekh Chundri Me Daag Dekh
See the melody of affection, yet also the stains on the veil

Pet Ki Aag Te Jale Virangna
A brave woman is burned by the fire of hunger

Garaj Baras Hai Tere Bas Tamas Tu Kar Dhavast
Roar and pour down—destroy the darkness within your power

Hast Utha Kar Parast Kar Samast Paap Ne
Raise your hand and defeat all sins

Trilochna Ne Khol Aag Mukh Te Tu Bol
Open your third eye—speak fire from your mouth

Ghol Saans Me Toofaan Badha Raktchaap Ne
Mix a storm into your breath—let your blood surge

Vartmaan Bhoot Bhavishya Mai Kaid Khaab Kyu
Why imprison dreams in past, present, or future

Likhna Hai Jo Likh Lakira Main Kalam Kitaab Tu
Whatever must be written—write it; you are the pen and the book

Tutte Nind Mein Bhi Sapne Haqikat Me Bhi
Dreams break even in sleep, and even in reality

Jale Mehnta Ke Diye Musibat Me Bhi
Let the lamps of hard work burn, even in hardship

Khoon Ankhya Me Bharya Main Na Maut Te Mara
My eyes are filled with blood—I am not one to die from fear of death

Chhuve Ravi Ne Dhara Tu Aasmaan To Bata
The sun has touched the earth—now show me the sky to conquer

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen

Lada Zindagi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war

Mhare Uthati Tarang Chadya Kesari Ka Rang
Our rising wave, saffron color has risen

Lada Zindagi Ki Jang Ka Maidan To Bata
Show me the battlefield where I must fight life’s war

Scroll to top