Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Dariya Lyrics Translation | Main Vaapas Aaunga | Hindi Bollywood Songs

Presenting the English translation of the Hindi song “Dariya Lyrics”. This soulful and expressive track is beautifully sung by Armaan Khan and Romy. The heartfelt lyrics are penned by Irshad Kamil, while the music is composed by A.R. Rahman. The song “Dariya” is from the album Main Vaapas Aaunga, directed by Imtiaz Ali, and features Diljit Dosanjh, Naseeruddin Shah, Sharvari and Vedang Raina in key roles. Let’s dive into the full Dariya Lyrics with English Meaning.

Dariya Lyrics Translation | Main Vaapas Aaunga | Hindi Bollywood Songs

Song Credits

Song Dariya
Album
Artist ,
Musician
Lyricist Irshad Kamil
Director Imtiaz Ali
Label Tips Music
Actor Diljit Dosanjh, Naseeruddin Shah, Sharvari, Vedang Raina

Dariya Lyrics English Translation | Main Vaapas Aaunga

Bairi Vichhode Tadak Tooti Dori
A painful separation struck, and the bond snapped apart.

Mudke Jo Dekhi Nain Tijori
When I looked back, my eyes held a treasury of memories.

Dariya Hi Dariya Mile
All I found were endless rivers.

Dariya Hi Dariya Mile
All I found were endless rivers.


Chokher Bhasha Keu Bujhe Na
No one understands the language of these eyes.

Kede Je Berai Kotha
I wander around crying, carrying my unspoken words.

Bhese Jay Keu Jaane Na Piya
They drift away, and no one knows where, my beloved.

Dariya Beh Ke Kahan Ko Chala
Where has the river flowed away to?


Bairi Vichhode Tadak Tooti Dori
A painful separation struck, and the bond snapped apart.

Mud Ke Jo Dekhi Nain Tijori
When I looked back, my treasure-like eyes searched behind me.

Dariya Hi Dariya Mile
All I found were endless rivers.


Panch Dariya Di Kahani
This is the story of the five rivers.

Jithe Jithe Vagda Uthe Vakh Ae Zubaani Yaara
Wherever they flow, a different language is spoken, my friend.

Tere Naam Naal Mera Naam Ae
My name is tied to yours.

Je Tu Na Rahe Te, Meri Ki Pehchani Yaara
If you are not here, what identity would I have, my friend?

Ho Pehchani Yaara
Yes, what identity would remain, my friend?


Raat Kali Dard Wali Beete Kaise
How can this dark, pain-filled night ever pass?

Chale Seena Ashq Peena Kahan Raasa Re
How long can this heart keep swallowing its tears?

Amar Ekla Moner Kotha Re
These are the words of my lonely heart.

Dukhe Re Chhayo Re
A shadow of sorrow has fallen over it.

Ab Dhona Hoga Saara Jeevan Re
Now I must carry and cleanse this pain throughout my life.


Chokher Bhasha Keu Bujhe Na
No one understands the language of these eyes.

Kede Je Berai Kotha
I wander around crying, carrying my unspoken words.

Bhese Jay Keu Jaane Na Piya
They drift away, and no one knows where, my beloved.

Dariya Beh Ke Kahan Ko Chalaa
Where has the river flowed away to?

Scroll to top