Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Lyrictranslated

Lyrics Translation & Meanings

Khair | Nirvair Pannu | Song Lyrics Translation

Presenting the English translation of the Punjabi song “Khair Lyrics”. This soulful and expressive track is beautifully sung by Nirvair Pannu. The heartfelt lyrics are penned by Nirvair Pannu, while the music is composed by Jassi X. The song “Khair” is from the album Maktoob, Let’s dive into the full Khair Lyrics with English Meaning.

Khair | Nirvair Pannu | Song Lyrics Translation

Song Credits

Song Khair
Album
Artist
Musician
Lyricist Nirvair Pannu
Label Juke Dock

Khair Lyrics English Translation | Nirvair Pannu

Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?

Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?

Mere Mar Gaye Samundar Ton
From my sea that has already died,

Jeon Di Lehar Kyun Mangde
Why do you ask for a wave of life?


Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?

Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?


Eh Darr Rehnda Raat Ruk Je
I fear that the night might come to a halt,

Kha Laina Ae Savere Ne
And that the morning will swallow me whole.

Mere Kole Aa Mann Mera
My heart remains with me,

Tere Taan Lok Bathere Ne
You, on the other hand, have plenty of people.

Main Tainu Chhaavan Dittiyan Si
I had given you shade and comfort,

Tu Sikhar Dupehre Kyun Mangda Ae
Why do you now ask for the scorching peak of noon?


Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?


Dobara Mil Taan Lena Si Dobara Dil Nahi Milna
We could meet again, but you won’t have my heart again.

Main Banjar Bagh Kar Leya Ae
I have turned myself into a barren garden,

Hun Phullan Ne Nahin Khillna
Now no flowers will bloom there.

Tu Jihda Si Ohda Hi Reh.. Hun Nirvair Kyun Mangde
Be with the one you chose.. why do you now seek Nirvair?


Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Saadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?

Dila Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling my heart with poison, over and over,

Hun Sadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for my well-being?


Oh Vele Nu Bhullan Deva
Let me forget those times,

Gawa Devaan Main Socha Nu
Let me lose those thoughts as well.

Jado Tu Keh Ke Turr Gaya Si
When you left after saying that.

Main Tarle Paaye Lokkan Nu
I pleaded before people.

Main Tera Nahin Na Tu Mera
I am not yours, nor are you mine,

Rehnde Gair Kyun Mangde
Why do you ask to remain strangers?


Dilan Vich Zehar Bhar Bhar Ke
After filling our hearts with poison again and again,

Hun Sadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for our well-being?

Hun Sadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for our well-being?

Hun Sadi Khair Kyun Mangde
Why do you now pray for our well-being?


Main Vi Kise Di Aas Ch Likhiya Hovaanga
I too must have been written into someone’s hopes.

Main Vi Kise Nu Khwaab Ch Dikhya Hovaanga
I too must have appeared in someone’s dream.

Eh Te Nahin Ki Kise Ne Mainu Mangya Nahin
It is not that nobody ever wished for me.

Main Vi Kise Jawaab Ch Likhya Hovaanga
I too must have been written as someone’s answer.

Banda Bada Rangeela Te Sharmila Si
I was someone full of color, yet shy by nature.

Ik Din Kise Kitaab Ch Likhya Hovaanga
One day, I must have been written in someone’s story.

Ik Din Kise Kitaab Ch Likhya Hovaanga
One day, I must have been written in someone’s story.

Scroll to top